Dansk til engelsk oversættelser/Danish to English translations

Under oversættelsen af en tekst skal opmærksomheden specielt rettes mod den målgruppe, der vil læse den, samt en række andre faktorer; såsom, kulturforskelle, humor, brug af slang, osv.

 

Alt dette skal tages i betragtning med henblik på, at teksten flyder, er forståelig og virker naturlig. Det er grunden til, når du vælger en oversætter, er det bedst at vælge en, der har det sprog, du ønsker din tekst skal oversættes til, som modersmål.

 

Derfor er det en stor fordel for mine klienter og 'unique selling point', at engelsk er mit modersmål, kombineret med min viden og erfaring med det danske sprog, hvilket jeg har fået ved at bo og arbejde i Danmark i 22 år.

During the translation of a text, special consideration has to be given to whom the target audience is going to be. There are a number of factors that must be taken into account; differences in culture, sense of humour, age group, use of slang, etc.

 

All these elements must be figured into the equation in order to ensure that the text is understandable, flows and seems natural. That is why when choosing a translator it is best to pick one that is a native speaker of the language you wish your text to be translated into.

 

Therefore, it is a great advantage for my clients and my unique selling point that I am a native English speaker, combined with my knowledge and experience of the Danish language that I have gained from living and working in Denmark for 22 years.